https://www.bashinform.ru/news/culture/2022-12-07/zuhra-burakaeva-zhizn-akmully-dlya-sovremennogo-zritelya-eto-po-suti-otkrytie-3060228
14 декабря, в День башкирского языка, Национальный молодежный театр имени Мустая Карима представит премьеру спектакля о выдающемся башкирском поэте и просветителе Мифтахетдине Акмулле. Режиссер новой постановки — заслуженный деятель искусств РБ, лауреат Государственной молодёжной премии РБ им. Ш. Бабича Рустем Хакимов. Автором пьесы выступила известный драматург, сценарист, председатель Союза кинематографистов Башкортостана, член Союза писателей России, лауреат Государственной премии имени Салавата Юлаева Зухра Буракаева. В преддверии премьеры журналист «Башинформа» Лейла Аралбаева пообщалась с автором.
— Зухра Дикатовна, вы сейчас работаете над постановкой Молодежного театра, посвященной великому просветителю Мифтахетдину Акмулле. Что это будет — байопик или избран другой жанр?
— Идея пьесы исходила от самого театра. Если честно, я в первый раз отказалась, так как личность Мифтахетдина Акмуллы для меня, впрочем, как и для многих — это целый пласт нашей культуры и литературы, тесно связанной с исламом, с суфизмом, с малоизученными реалиями того сложного времени. Башкиры того времени были очень образованными — об этом много пишут, в их числе и статья «Башкиры» в Энциклопедии Брокгауза и Эфрона 1891 года. Мы сами свидетели того, как наши прабабушки и прадеды знали старотюркский, читали на фарси и арабском.
Но история сложилась так, что этот невероятно насыщенный на знания пласт восточной, суфистской литературы, старотюркской письменности быстро стал для нашего поколения чем-то далеким, предметом исследования отдельных ученых. А ведь это было всего лишь полтора века назад. Акмулла покинул этот мир практически в конце XIX века! А многие его стихи, как и труды его современников, нужно читать с аннотациями… Именно по этой причине я не бралась за пьесу — слишком ответственно.
Кстати, очень благодарна режиссеру Зиннуру Сулейманову и драматургу Шауре Шакуровой за постановку «Асма» в Башкирском драмтеатре им. М. Гафури — события в пьесе идут на башкирском, но повествование от автора, подлинный текст Ризаитдина Фахретдинова они не стали адаптировать под современный башкирский, а рассказчики-актеры заставили вслушаться в этот прекрасный язык нашей недавней культуры, нырнуть в эту реку вроде бы знакомых, но уже непонятных слов на фарси, арабском, старотюркском и — начать понимать его!
Так вот, предложение поступило от театра во второй раз. Сроки были уже сжатыми, и пришлось взять на себя этот большой труд…
Это не байопик, хотя все персонажи имели место быть в жизни Акмуллы, но как бы переосмыслены с точки зрения современного человека — Рассказчика. И жанр «притча» как нельзя более подходит под таинственную биографию Акмуллы, ведь многие факты его жизни — это предания, оставшиеся в памяти народа.
— Какие главные черты личности Акмуллы вы вложили в образ?
— Он молод, горяч, верен своему избранному делу — просветительству. Мулла, который после пережитой трагедии уже ведет жизнь истинного мусафира-суфия, ведь суфизм и зарождался как аскетизм и философское осмысление канонов ислама.
— Биография Акмуллы очень подробно изучалась еще в советское время, с тех пор интерес не ослабевает. Какими источниками вы пользовались при изучении его жизни и деятельности?
— Конечно же, я прочла книги главных исследователей жизни и творчества М. Акмуллы — это Ахат Вильданов, Рашит Шакур, Гиният Кунафин. Много интересных фактов рассказал нам писатель Фанис Янышев, который посвятил свою жизнь изучению жизни великого поэта и просветителя. В интернете попадались статьи, что-то почерпнула из статьи Рашита Шакура и Газима Шафикова. И, конечно же, сами стихи Акмуллы. Также в спектакле будут имена реальных людей, они могут сказать всего 2-3 фразы, но это тоже требует изучения их биографий.
— Какие-то интересные открытия в процессе работы удалось совершить?
— Жизнь Акмуллы для современного зрителя, особенно молодого, — это по сути открытие. Именно поэтому мы не ставили целью раскрыть малоизвестные факты, как это бывает интересным в случае с классиками русской и мировой литературы, биографии которых в общих чертах или фактах знакомы нам с детства. Для меня лично это было крайне бережное, деликатное прикосновение к его биографии, а что касается поэзии, здесь отбор, увы, сделало само время. Я уже говорила об этом — во многих стихах есть слова, которые доступны пониманию только узких специалистов. Увы… Но тем не менее, учитывая, что каждый стих — жемчужина литературы, и его нужно переводить и переводить на разные языки, то поэтическая составляющая спектакля достаточно сильная.
— Материал пришлось как-то адаптировать именно для детской, молодежной аудитории или скидки на возраст не делалось?
— Постановка будет интересна всем, но целью постановочной группы было ответить на один ясный и четкий вопрос для молодого поколения: «Кто такой Акмулла?».
— Какая команда подобралась для работы над спектаклем об Акмулле?
— У нас собралась интересная команда: художник-постановщик Рустем Баймухаметов, мне очень нравится с ним работать, это вдумчивый, глубокий художник. Хореограф Сулпан Аскарова, с ней мы прошли многие мероприятия и постановки, понимаем друг друга с полуслова. Читая мой текст, она уже знает, что я имела в виду. Композитор — это автор наших хитов «Я учу башкирский язык», рэп-песен на башкирском языке Василь Гафаров. С ним очень легко работать, и, уверена, песни «Назидания» и «Башкиры, надобно учиться» тоже станут хитами. А что касается режиссера Рустема Хакимова и его супруги, музы Гузель — мы очень близкие по духу, по мироощущению люди. Сидя на репетициях с моей обожаемой, такой родной башкирской труппой театра, я думаю, что это и есть настоящее счастье: любимое дело, любимые, творческие личности, такой нужный для нашего общества материал…
— Вы уже не в первый раз работаете над спектаклями, посвященными выдающимся сыновьям и дочерям башкирского народа. Это и Мустай Карим, и Рами Гарипов, и Минигали Шаймуратов… Каждая личность диктует свой подход в организации материала или выработалась уже некая энциклопедичность в подходе?
— Да, это третий спектакль о поэте. Пьеса о Шаймуратове была несколько иной по документальному, как принцип, подходу и задачам. Была опасность повтора своих же приемов, не скрою. Но в случае с Акмуллой меня увлекла иная история — раскрыть именно пласт того времени, приоткрыть тот таинственный занавес, за которым открывается история наших духовных просветителей, медресе, великих сподвижников. Удалось ли это хотя бы минимально — судить зрителям, но, если хоть кто-то, проходя мимо памятника Акмуллы, вспомнит наш спектакль и запомнит хотя бы несколько строк — для меня и всей команды это будет счастьем.
— Нет ли у вас желания опубликовать свои театральные пьесы как сборник?
— У меня было и есть желание издать свои сценарии как методическое пособие для работников культуры с предисловием и комментариями — это многолетний и бесценный для многих опыт. А пьесы — нет. Я еще не написала пьес лично своих, не по заказу театров, кроме детских пьес «Страна Рух» (поставленной в Театре кукол) и «Арба» совместно с сестрой Тансулпан Буракаевой (поставленной в Молодежном театре).
— Жизненный и творческий путь какой еще личности вам хотелось бы исследовать и донести до театрального зрителя?
— Сейчас у меня большое желание писать фэнтези в прозе, а что касается театра — разудалую, развеселую комедию. Идеи есть, было бы время. Время — мой самый дорогой и недоступный пока для свободного творчества ресурс. Буду выкраивать!
— Спасибо за интересную беседу! Желаю будущему спектаклю долгой сценической жизни!